SÉPTIMO ENCUENTRO NACIONAL

Partoprenintoj de la Sepa Landa Esperanto-Renkontiĝo en Santiago de Ĉilio

En la foto, los participantes en el 7mo. Encuentro Nacional de Esperanto, realizado en la Casa del Maestro, en Santiago el día 30 de junio de 2007. Cerca de una 30 de personas entre esperantistas y simpatizantes compartieron sus experiencias en el esperanto, y discutieron acerca del qué hacer a futuro para la difusión del idioma internacional entre la juventud.

Se eligió la nueva directiva para el período 2007-2008, que quedó conformada de la siguiente forma:

Presidente : Héctor Campos

Secretario : Daniel Muñoz

Tesorero: Daniel Carrasco

Directores : Leonardo Varas e Iván Mättig

Próximamente pondremos las resoluciones del Encuentro.

7mo Encuentro Nacional de Esperanto

La Asociación Chilena de Esperanto invita a participar en el 7mo Encuentro Nacional de Esperanto, a realizarse en Santiago, en la Casa del Maestro (Catedral 2395, esquina Bulnes, Metro Estación Cumming) el día sábado 30 de junio 2007.

EL PROGRAMA

10 a 12 AM Exposición de material y curso para  principiantes.
12 a 14 PM Almuerzos ( colación vale $2.000, café $450, no son proporcionados por la organización)

14:30 a 15.00  Historia del Movimiento en Chile (por José Antonio Vergara, ponencia a presentarse en Yokohama durante el Congreso Mundial de Esperanto)

15.10  a 16.00   Situación de la Enseñanza de Idiomas en Chile: Francés y Alemán amenzados por el Inglés. Ponencia de la Comisión de Profesores de Idiomas Extranjeros del Colegio de Profesores de Chile.

16. 10 a  16.45   Esperanto : ¿ Idioma asiático o europeo?  presentación del estudio linguüisto de Claude Piron, por Daniel Carrasco

17.00 a 17.45  Situación de los Idiomas de los Pueblos Originarios en Chile. Ponencia de la Corporación Nacional  Indígena. ( por confirmar)  En caso de no ser confirmada la ponencia, se hará un trabajo en grupos sobre como mejorar la situación del esperanto en Chile, y la situación de la Asociación Chilena de Esperanto, e implementación del Plan Estratégico de UEA en Chile.

18.00 a 19.00  Elección del Directorio de la Asociación Chilena de Esperanto, fijación de objetivos para el período 2007 – 2010, responsables de los mismos.

 

 

 

invitacion

La programo por tiu ĉi mallongega renkontiĝo, estis elpensita por rekomenci la funkciadon de la Asocio je landa nivelo, kaj konsiderante ke ne ekzistas multon da mono por pli longa evento:

 

10 a 12 ATM Elmontro de esperantaĵoj kaj enkonduka kuros por komencantoj kaj interesuloj.

12 a 14 PTM Tagmanĝo ( kostas je $2.000, kafo $450, ili ne estas prizorgataj de la organizantoj)

 

14:30 a 15.15 PTM  Historio de la Esperanto Movado en Ĉilio  (por José Antonio Vergara, prelego por la Universala Kongreso de Esperanto en Jokohamo, Japanio)

 

15.30  a 16.15 PTM  Situacio de Fremdlingva Instruado en Ĉilio: Germana kaj Franca Lingvoj minacataj de la Angla. Prelego far la Komisio de Fremdlingvaj Instruistoj el la Landa Instruista Ligo.

 

17.00 a 17.45  PT; Situacio de la Aboriginaj Lingvoj en Ĉilio ( prelego far membroj de la Landa Aborigena Komisionode Ĉilio ( konfirmota )  Se la prelego ne okazu, oni laboros grupe por analizi kaj fiksi celojn por ĈESPA/ĈEJO por pribonigi la nunan situacion de Esperanto en Ĉilio kaj de nia Asocio, ĉefe laŭ la Strategia Plano de UEA.

 

18.00 a 19.00  Estrarelekto de ĈESPA/ĈEJO por la periodo 2007-2101, kaj fiksado de ĝia celaro kaj respondeculoj.

PREPARANDO EL ENCUENTRO NACIONAL 2007

En la reunión preparatoria para el 7° Encuentro Nacional de Esperanto, que -ahora sí- se realizará el 30 de junio de 2007, desde las 10 horas hasta las 19 hrs aprox. en el Casa del Maestro, Catedral 2395 esquina Bulnes, Santiago. Aparecen en la foto del artìculo, de izquierda a derecha, Daniel Muñoz, Jean Mourrat, Iván Mättig y Daniel Carrasco. Foto: Héctor Campos

 

Reunión stgo

MANIFIESTO DE PRAGA

Adecuación de los Principios del Movimiento Esperantista a la actualidad, aceptado por los congresistas durante el Congreso Mundial de Esperanto en Praga (República Checa, 1996)

 

“Los participantes en el movimiento mundial para el progreso del esperanto, dirigimos este manifiesto a todos los gobiernos, organizaciones internacionales y hombres de buena voluntad; declaramos nuestra firme intención de continuar trabajando por los objetivos aquí expresados; e invitamos a organizaciones e individuos a sumarse a nuestro esfuerzo. El esperanto nació en 1887 como proyecto de lengua auxiliar para la comunicación internacional, y evolucionó rápidamente para convertirse en una lengua llena de vida y rica en matices. Desde hace ya más de un siglo sirve para unir a los hombres por encima de barreras lingüísticas y culturales. Entre tanto, los objetivos de sus hablantes no han perdido importancia ni actualidad. Muy probablemente, ni el uso internacional de algunas lenguas nacionales, ni los progresos en la tecnología de la comunicación, ni el descubrimiento de nuevos métodos de enseñanza de idiomas conseguirán hacer realidad los siguientes principios, que creemos esenciales para un ordenamiento lingüístico justo y eficaz.

1.-DEMOCRACIA: Un sistema de comunicación que favorece a algunas personas de por vida, mientras exige que otras inviertan años de esfuerzos para alcanzar un nivel inferior de capacidad comunicativa, es fundamentalmente antidemocrático.

Aunque, como toda lengua, el esperanto no es perfecto, es indudable que supera ampliamente a todos sus competidores en el campo de la comunicación internacional en pie de igualdad.

Afirmamos que la desigualdad lingüística implica la desigualdad comunicativa en todos los niveles, incluido el internacional. Somos un movimiento que propugna la comunicación democrática.

2. EDUCACIÓN SIN FRONTERAS: Toda lengua étnica está ligada a una cultura concreta y a una nación o grupo de naciones. Por ejemplo, el estudiante de inglés aprende aspectos de la cultura, la geografía y la política de los países de habla inglesa, principalmente de los Estados Unidos y de la Gran Bretaña. El estudiante de esperanto aprende que vive en un mundo sin fronteras, en el que cada país es su hogar. Afirmamos que la educación mediante cualquier lengua nacional está ligada a una perspectiva determinada del mundo. Somos un movimiento que propugna la educación sin fronteras.

3. EFICACIA PEDAGÓGICA: Sólo un mínimo porcentaje de los estudiantes de lenguas extranjeras llega a dominarlas. En cambio, es posible adquirir un dominio pleno del esperanto incluso estudiándolo por cuenta propia. Diversos estudios han demostrado el valor propedéutico del esperanto para aprender otras lenguas. También se recomienda su estudio como parte esencial en cursos para la sensibilización lingüística del alumnado.

Afirmamos que la dificultad de las lenguas nacionales siempre será un obstáculo para muchos estudiantes que, no obstante, se beneficiarían del conocimiento de un segundo idioma. Somos un movimiento que propugna la enseñanza eficaz de las lenguas.

4. POLIGLOTISMO: La comunidad esperantista es uno de los pocos colectivos de ámbito mundial cuyos integrantes hablan sin excepción dos o más lenguas. Cada miembro de la comunidad ha aceptado la tarea de aprender por lo menos una lengua extranjera al nivel oral, lo que en muchas ocasiones conduce al conocimiento y aprecio de varias lenguas y, en general, a un horizonte personal más amplio.

Afirmamos que los hablantes de cualquier lengua, hegemónica o minoritaria, deberían tener la oportunidad real de aprender una segunda lengua hasta un alto nivel de comunicación. Somos un movimiento que propugna esta oportunidad.

5. DERECHOS LINGÜÍSTICOS: La desigual división de poder entre las lenguas provoca una inseguridad lingüística constante, cuando no una represión directa en gran parte de la población mundial.

En la comunidad esperantista los hablantes de lenguas grandes y pequeñas, oficiales y no oficiales, se reúnen en terreno neutral, gracias a una voluntad recíproca de compromiso. Este equilibrio entre los derechos y las responsabilidades de las lenguas sienta un precedente que permite el desarrollo y la valoración de soluciones alternativas a la desigualdad lingüística y los conflictos que origina.

Afirmamos que las grandes diferencias de poder entre las lenguas atentan contra las garantías, expresadas en tantos documentos internacionales, de un trato igualitario para todas ellas sin distinción. Somos un movimiento que propugna los derechos de las lenguas.

6. DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA: Los gobiernos nacionales tienden a considerar la gran diversidad lingüística del planeta como una barrera para la comunicación y el desarrollo. Sin embargo, para la comunidad esperantista la diversidad lingüística es una fuente de riqueza constante e imprescindible. Por consiguiente, cada idioma, como cada ser vivo, es valioso por sí mismo y digno de protección y apoyo.

Afirmamos que cuando la política de comunicación y desarrollo no se fundamenta en el respeto y el apoyo a todas las lenguas condena a la extinción a la mayoría de los idiomas del planeta. Somos un movimiento que propugna la diversidad lingüística

7. EMANCIPACIÓN DEL HOMBRE: Toda lengua libera y esclaviza a sus usuarios, dándoles la posibilidad de comunicarse entre sí e impidiendo a un tiempo la comunicación con otros pueblos. El esperanto, concebido como instrumento de comunicación universal, es uno de los grandes proyectos efectivos a favor de la emancipación del hombre, y permite a cada individuo participar como tal en la comunidad humana, firmemente arraigado en la propia cultura e identidad lingüística, pero sin sufrir limitaciones por ello.

Afirmamos que el uso exclusivo de lenguas nacionales levanta inevitablemente barreras a las libertades de expresión, comunicación y asociación. Somos un movimiento que propugna la emancipación del hombre.

DERECHOS LINGÜÍSTICOS Y DERECHOS HUMANOS

Cuando George Orwell publicó su obra maestra Mil ochocientos noventa y cuatro, en 1948, ésta fue considerada una crítica al autoritarismo. Y aunque, en efecto, el escritor inglés se lanza contra todo abuso de autoridad en esa novela en la que pinta un mundo deshumanizado, en el que no se mueve una sola hoja sin la aprobación del “Hermano mayor”, la crítica acogió la obra como “anticomunista”, tal como hiciera con la anterior Rebelión en la granja.

No pocas personas basan sus recelos contra una lengua internacional en la actitud asumida por Orwell hacia la noviparla, lengua que en el país del Hermano mayor es impuesta por las autoridades con el fin de controlar al pueblo y, de hecho, impedir que éste se dé cuenta de la realidad.

El procedimiento de la noviparla es muy sencillo si se le aúna otro concepto que también se maneja en Mil novecientos ochenta y cuatro: el doblepensar. De este modo, las autoridades logran cambiar de nombre a las cosas para presentarlas exactamente como su contrario. Así, el ministerio de la Verdad es el encargado de la propaganda, de falsear los datos, de esconder la realidad. El ministerio del Amor es, de hecho, el de la guerra. La historia es escamoteada sistemáticamente y todos los medios de información están al servicio del poder.

?Una novela antitotalitaria? Sí, pero no sólo “anticomunista” como se nos hizo pensar durante la guerra fría. Las ironías de Orwell podrían dirigirse también al “nuevo orden internacional”, en el que se lanzan bombas contra civiles por razones “humanitarias” –ya sea en Yugoslavia o en Chechenia–, se toman medidas económicas impopulares para el “bienestar del pueblo”, se nos inunda de información despojada de contexto y que finalmente equivale a no decirnos nada, y en el que se dejan sueltos a genocidas por motivos de salud.

Pero volvamos al tema de la noviparla de Orwell y su relación con la lengua internacional. Como vemos, una lengua común para toda la humanidad, como la que aspira a ser el esperanto, no es requisito para el control de los pueblos. Éste ya se lleva a cabo sin necesidad de una lengua tal, con todo y barreras lingüísticas que, por lo demás, facilitan dicho control pues mantienen a la gente aprisionadas dentro de los muros de su lengua nacional, como diría Romain Rolland.

El contacto de Orwell con la idea de la lengua internacional no fue superficial. Durante su estancia en París frecuentaba a su prima Kate Limouzine, compañera de Eugenio Lanti. Éste era el fundador de la Asociacián Mundial de Anacionalistas (SAT) organización que, si bien de principios ideológicos confusos, constituía la “rama obrera” del movimiento esperantista, opuesta a la Asociación Universal de Esperanto (UEA).

La idea de la noviparla, sin embargo, no surgió del esperanto, sino de un proyecto de lengua internacional presentado por C. K. Ogden, denominado Basic English. Este “inglés básico”, como hace suponer su nombre, constituía una simplificación del inglés –de hecho su vocabulario se reducía a 850 palabras– de modo que fuera fácil de aprender para los extranjeros y representara el primer paso hacia el conocimiento de la lengua completa.

El mérito indiscutible del proyecto de Ogden fue haber contado con la simpatía del gobierno británico, específicamente de su primer ministro, Winston Churchill, durante los años de la segunda guerra mundial. Para Churchill, “los imperios del futuro son los imperios de la mente”, según declaró en 1943, y dio instrucciones para que la BBC difundiera programas en basic.

Aquí es donde entra en escena Orwell, quien a la sazón trabajaba precisamente en la BBC. De este modo entró en contacto con el propio Ogden y tuvo mucho interés en el desarrollo de este proyecto. Es indudable que la idea del basic, como lengua de dominación del imperio que surgiría de la segunda guerra mundial, es la cuna de la noviparla que le permite al poder controlar a sus ciudadanos.

Como podemos ver, el basic no cumplió sus objetivos. Las dificultades inherentes a constreñir el pensamiento a tan reducido vocabulario –por muy fascinante que sea como ejercicio intelectual– se volvieron en su contra y, ya para la muerte de su creador (1957), los pocos entusiastas que llegó a tener lo habían abandonado.

?Qué podemos concluir de esta experiencia? Lo primero que salta a la mente es que no es necesario un idioma internacional para controlar a los pueblos. Existen actualmente gran variedad de recursos audiovisuales que eximen de la necesidad de una lengua común a los interesados en ejercer el control de los pueblos.

La segunda conclusión es la paradoja de la anterior. En efecto, una lengua internacional no sólo no facilitaría el control, sino que constituye de hecho una defensa en cuanto que el contacto directo entre los pueblos y la comunicación democrática dificultarían enormemente la tarea autoritaria de escamotear la verdad.

Quienes acusan a la lengua internacional de ser un instrumento de dominación, por tanto, se expresan en noviparla y tratan de imputarle la responsabilidad de los problemas que, precisamente, se resolverían gracias a ella.