Lección 01

Bienvenido(a) al Curso de Esperanto preparado por la Asociación Chilena de Esperanto, y desarrollado en conjunto con varias asociaciones latinoamericanas de Esperanto.

 

Dirija todas sus ejercicios y consultas al mail cursos@esperanto.cl. Existe una lista de distribución en la cual pueden participar todos los alumnos del curso y Ud. puede visitarla en http://mx.groups.yahoo.com/group/curso-de-esperanto. En todo caso, siempre debe registrarse como nuevo usuario para poder tener acceso sin problemas a todos los archivos existentes en el grupo. Cualquier problema puede dirigirse al coordinador delcurso, al mail cursos(a)esperanto.cl

 

CURSO DE ESPERANTO POR E-MAILS

 

(c) Héctor Campos Grez

 

LECCION 1 – UNUA LECIONO

 

El Esperanto, o mejor dicho, el Idioma Internacional, ha existido por ya 114 años, y es el más moderno de los idiomas. Incorrectamente llamado “artificial” (la palabra correcta es planificado), el Esperanto ofrece una introducción simple y sin excepciones, al estudio de otros idiomas, además le hace pensar sobre el exacto significado de las palabras en nuestro propio idioma. La “codificación gramatical” del Esperanto permite avanzar rápidamente en el conocimiento estructural que no es fácil de adquirir en cualquier otro idioma. Realice este curso para Ud. mismo, o para sus hijos, amigos, parientes, etc. y entusiásmelos a que lo sigan. El curso está basado en otro muy popular en Inglaterra y Estados Unidos, y por primera vez se realiza en castellano y por internet. Lea atentamente las lecciones y trate de resolver los ejercicios. Luego envíe los ejercicios de la lección por e-mail a cursos(a)esperanto.cl o al tutor que se le asignó. Gustosos corregiremos su trabajo, responderemos sus preguntas y devolveremos la lección corregida, junto con la siguiente lección, y así hasta terminar el curso, que consiste en 10 lecciones.

 

Al final del curso, le enviaremos una encuesta para que Ud. califique nuestro curso y poder así mejorar la enseñanza del Esperanto; pero desde ya, puede darnos a conocer su opinión acerca del mismo. Si Ud. desea, puede postular a un examen para adquirir un certificado que acredite que siguió el curso básico de Esperanto.

 

Mayores informaciones sobre este curso puede obtener de las siguientes direcciones: Héctor R. Campos Grez, Casilla 231, Curicó, Chile, CL-334-900-1

 

Puede así mismo, obtener información acerca del esperanto, visitando nuestro sitio web http://www.esperanto.cl o ver otros enlaces a otras páginas web relativas al idioma internacional en http://www.esperanto.net/veb/
La administración del curso le ofrece también la posibilidad de tener un correo electrónico gratuito destinado a este curso, y para los fines que estime necesario. Para ello, visite los webs

 

Además , Ud puede participar en una lista de discusión donde puede comunicarse con los demás alumnos del curso, tutores y otras personas interesadas en el Idioma Internacional.

 

Para ello, vaya a http://mx.groups.yahoo.com/group/curso-de-esperanto, regístrese primero como nuevo usuario obteniendo su “yahoo id” y luego busque “esperanto” o “curso-de-esperanto” allí para poder participar en ella.
Puede bajar el resto de las lecciones en otros formatos desde .
http://mx.groups.yahoo.com/group/curso-de-esperanto haciendo click sobre ” files”

 

Vamos a lo nuestro. En Esperanto las cosas no tienen géneros (ni femeninos, ni masculinos). Existe una sola palabra para el artículo determinado (el, la, lo, los, las) sin importar si el sustantivo es singular o plural, propio o común = LA . Así tenemos:

 

CASO SINGULAR:

 

LA

BIRDO

KAPTAS

INSEKTON

EL

PÁJARO

CAZA

EL INSECTO

 

CASO PLURAL

 

LA

BIRDOJ

KAPTAS

INSEKTOJN

LOS

PÁJAROS

CAZAN

LOS INSECTOS

 

 

Aquí damos algunas palabras en Esperanto.

 

SUSTANTIVOS

 

AMIKO

AMIGO

FILO

HIJO

FRATO

HERMANO

PATRO

PADRES

TEO

TE

KAFO

CAFÉ

SUKERO

AZÚCAR

PANO

PAN

AKVO

AGUA

KUKO

PASTEL , TORTA

LAKTO

LECHE

KNABO

MUCHACHO

INSTRUISTO

PROFESOR

BEBO

BEBÉ

LERNANTO

ESTUDIANTE

INFANO

NIÑO

 

VERBOS

 

FORGESI

OLVIDAR

FARI

HACER

TRINKI

BEBER

VIDI

VER

VENDI

VENDER

HAVI

TENER

 

 

nota: los verbos en este curso se presentan en infinitivo.
Así deberá agregarse las terminaciones correspondientes para poder obtener los tiempos, -as (presente), -is (pasado), -os (futuro). Ej.

 

INFINITIVO

PRESENTE

PASADO

FUTURO

AMI

AMAS

AMÉ

AMARÉ

 

 

En Esperanto, cada una de las letras tiene un solo sonido, siempre. El acento siempre cae en la penúltima sílaba. Las vocales a, e, i, o ,u se pronuncian como en castellano. Algunas letras son diferentes y se escribe así en diarios, revistas y correspondencia privada, son las “letras con sombrero” que llamamos los esperantistas. Como en internet y muchos procesadores de texto tiene algunas dificultades para presentarlas en pantalla se ha llegado
a algunas convenciones que se muestran más adelante

 

Algunas letras tienen sonidos diferentes a sus equivalentes castellanas:

 

 

PRONUNCIACIÓN

EJEMPLO

c

se pronuncia tsé

ej.: caro => tsáro

ĉ

se pronuncia ch

ej.: Ĉilio = chi-lí-o

g

se pronuncia suave ga, gue, gui, go, gu

ej.: gento = guén-to

ĝ

se pronuncia dyi, como en adyacente

ej.: ĝi = > dyi

h

es una j suave, como en “he” inglés

ej.: horo = > joro

ĥ

es una j más fuerte

ej.: ĥoro => Jóro

j

suena como i ó y final

ej.: viroj => víroy

ĵ

suena como “ll” argentina

ej.: ĵurnalo => yurnálo

ŝ

sueba como “sh” en “she” inglés

ej.: ŝi => shi

 

 

 

 

 

También existen algunos conjuntos de vocales, que pueden traer algunas complicaciones aquienes hablamos castellano:

 

KN pronunciar primero la K y después la N

 

KV pronunciar primero la K y la V después, puede sonar la “v” como una “u”.

 

 

EJERCICIOS DE LA LECCION UNO.

 

Tómese su tiempo y traduzca las frases al esperanto. Escriba a máquina o con letra imprenta, pero claramente:

 

Ejemplo:

 

LOS

HOMBRES

VENDIERON

PASTELES

LA

VIROJ

VENDIS

KUKOJN

 

Nota: El artículo indefenido un, una, unos, unas no se traduce en Esperanto, pero se subentiende en el contexto. En esta etapa, no se preocupe por el uso de la terminación gramatical “n” al final de las frases. Por ahora traduzca literalmente del español al esperanto.

 

01. (EL) PADRE HACE (UN) PASTEL.

 

02. EL MUCHACHO TENDRA AZUCAR.

 

03. EL HIJO OLVIDO LA LECHE.

 

04. LOS MUCHACHOS BEBEN TE.

 

05. EL AMIGO VENDIO EL PAN.

 

06. EL PROFESOR VE (A UN) MUCHACHO.

 

07. EL HIJO TIENE (UN) AMIGO.

 

08. EL HERMANO HIZO PAN.

 

09. LOS MUCHACHOS TENDRAN EL PASTEL.

 

10. (EL) PADRE OLVIDO EL AZUCAR.

 

11. LOS MUCHACHOS TUVIERON (UNOS) AMIGOS.

 

12. LOS HIJOS VIERON EL PAN.

 

13. LOS HERMANOS VENDEN AZUCAR.

 

14. EL PROFESOR OLVIDA (A EL) MUCHACHO.

 

15. EL AMIGO TOMARA LECHE.

 

16. LOS HIJOS HACEN PASTELES.

 

17. (EL) PADRE VENDERA EL PASTEL.

 

18. EL AMIGO TUVO (UN) PAN.

 

19. LOS MUCHACHOS VERAN (A) LOS PROFESORES.

 

 

20. LOS PROFESORES TOMAN CAFE.

 

Bueno, esperamos no haberlo asustado en este primer encuentro con el esperanto. Sólo recuerde que lo que Usted ha aprendido en estos ejercicios llevaría meses y quizás años para alcanzarlo en la escuela secundaria, respecto a cualquier idioma. Cúidese de no tomar un libro en Esperanto todavía. El Esperanto parece extraño, como cualquier idioma extranjero. Avance primero por estas lecciones y estará muy pronto preparado para leer cualquier libro en este idioma. Por favor envíe sólo los ejercicios a la dirección indicada anteriormente, para su corrección. Indique en el tema o subject del mail la lección de que se trata (Ej. Lec01),incluya su nombre y dirección electrónica. Si ud. completa satisfactoriamente esta serie de 10 lecciones podrá postular a un examen, y después recibir un “certificado”. ¡
Gracias y hasta pronto!

 

 

COMPLEMENTO A LA LECCION UNO

 

Lea completamente la lección Uno, pero antes de realizar los ejercicios en esa lección, efectúe estas traducciones y revise sus respuestas al final. En estos ejercicios hemos proporcionado algunas palabras y terminaciones gramaticales para ayudarle a empezar.

 

1. El amigo venderá leche (lakton).

 

2. La madre(patrino) bebe café con (kun) leche y (kaj)
azúcar.

 

3. Los profesores olvidaron el té.

 

4. Los muchachos harán el pastel.

 

5. La knabinoj vidos la instruiston.

 

6. La instruisto vidis la knabinojn.

 

7. La filoj trinkas teon sen ( sin) lakto.

 

8. La birdoj vidis la insektojn.

 

Antes de chequear estas frases, haga la lección 1. Si hubiere algo que Usted no entienda, pregúnteselo a su tutor.

 

Las respuestas a los ejercicios anteriores son:

 

1. La amiko vendos lakton.

 

2. Patrino trinkas kafon kun lakto kaj sukero.

 

3. La instruistoj forgesis la teon.

 

4. La knaboj faros la kukon.

 

5. Las muchachas verán al profesor.

 

6. El profesor vió a las muchachas.

 

7. Los hijos beben té sin leche.

 

8. Los pájaros vieron a los insectos.

 

Mientras espera la segunda lección, puede aprender algunos número y colores:

 

 

1

unu

2

du

3

tri

4

kvar

5

kvin

6

ses

7

sep

8

ok

9

naŭ

10

dek

11

dek unu

12

dek du

20

dudek

21

dudek unu

22

dudek du

30

tridek

100

cent

1000

mil

1000000

miliono

 

COLORES

 

Blanka

Blanco

Nigra

Negro

Bruna

Café, marrón

Griza

Gris

Verda

Verde

Blua

Azul

Flava

Amarillo

 

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: